Friday, January 28, 2011

PENCEMARAN BAHASA


 Assalamualaikum WBT...

Menurut Nik Safiah Karim (1980) menyatakan kesalahan bahasa sebagai penggunaan bahasa yang melanggar peraturan bahasa yang telah dipersetujui, sama ada pada peringkat sebutan, pilihan kata, atau susunan frasa atau ayat.

Namun pada hari ini kesalahan bahasa ini sering berlaku setiap masa tanpa sedar atau pun tidak. Hal ini juga telah berlaku kepada saya, situasi ini berlaku semasa saya berada di dalam bas untuk ke kampus. Semasa berada di dalam bas saya terdengar perbualan antara dua orang pelajar yang berada di hadapan saya. Namum begitu, isi perbualan mereka tidak dapat saya dengar dengan jelas.

Cuma yang ingin saya nyatakan di sini ialah, terdapat satu perkatan yang disebut oleh salah seorang daripada pelajar tersebut yang menarik perhatian saya ialah perkataan ‘teknologi’. Pelajar tersebut menyebut perkatan ‘teknologi’ dengan sebutan ‘teknoloji’. 

Sebutan teknoloji yang digunakan oleh pelajar tersebut adalah salah dan tidak betul. Hal ini kerana, sisitem ejaan telah menetapkan bahawa sebutan untuk kata pinjaman daripada bahasa Inggeris hendaklah menurut sisitem bunyi bahasa Melayu, iaitu bunyi huruf dilafazkan sesuai dengan fonem yang dilambangkan, tetapi pelajar tersebut melafazkan perkatan sebut menurut bunyi sebutan dengan cara lain.

Selain itu, terdapat banyak lagi contoh kesalahan yang kerap dilakukan oleh masyarakat penutur bahasa Melayu. Contohnya:


Thursday, January 27, 2011

KAIN RENTANG

Assalamualaikum dan selamat sejahtera semua.


Ketika sedang menunggu bas untuk pergi ke Proton City, saya terlihat kain rentang yang dipasang berdekatan dengan tempat menunggu bas. Namun, setelah saya membaca maklumat yang tertulis pada kain tersebut, saya dapati terdapat perkataan yang tidak lengkap. Terdapat satu perkatan yang tidak dieja dengan betul. Mungkin pihak yang menyediakan kain rentang tersebut terlupa atau tidak mengetahui adanya kesilapan ejaan di kain rentang tersebut. Seharusnya perkataan tersebut dieja dengan tepat dan betul, iaitu “dewan” bukannya ”dewa” . Sepatutnya pihak yang menyediakan kain rentang tersebut terlebih dahulu menyemak dan memastikan segala maklumat dan ejaan serta bahasa yang digunakan adalah betul sebelum dipamerkan ditempat awan. Hal ini bertujuan untuk mengelakkan berlakunya kejadian seperti ini.

Tertera di kain rentang ini kesalahan ejaan yang jelas yang wajar kita elakkan.


Sekiranya kita ingin menyampaikan maklumat kepada orang ramai, kita haruslah memastikan maklumat yang ingin disampaikan adalah tepat dan betul sama ada dari segi ejaan dan juga bahasa. Hal ini demikian kerana maklumat yang lengkap dapat memberikan panduan kepada orang yang membacanya dan seterusnya maklumat sebenar yang ingin disampaikan dapat difahami oleh pembaca dan orang ramai. Perkara seperti ini seharusnya dielakkan agar bahasa kita terus terpelihara. Semoga kejadian seperti ini tidak berulang lagi pada masa akan datang. Gunakan bahasa yang betul agar bahasa kita sentiasa terpelihara.



Wednesday, January 26, 2011

ESTETIKA BAHASA PANTUN


Bismillahirrahmanirrahim, assalamualaikum wbth.


Pantun ialah karya puisi Melayu lama yang bukan sekadar sarat dengan makna tetapi juga padat dengan nilai estetikanya. Nilai estetikanya dapat dilihat jika sensitif dan peka dengan struktur binaan dan gaya bahasa sesebuah rangkap pantun. Struktur binaannya tidaklah dibina sewenang-wenangnya tetapi memerlukan perhatian dan kepekaan daripada semua aspek. 

Bentuk pemikiran yang tersusun dalam pantun memberikan makna tertentu dan sekaligus memperlihatkan unsur keindahan bahasanya yang amat akrab dengan kehidupan seharian masyarakat tradisi. Bahasa pantun yang indah dan halus sering kali dipengaruhi oleh makna yang didokong oleh leksikal dan rangkai kata yang mengisi rangkap pantun bukannya maksud pantun. Oleh hal yang demikian, tidak syak lagi bahawa pantun sememangnya menjadi lambang nilai estetika atau keindahan bahasa Melayu sama ada dari aspek fizikal atau gaya bahasanya. 

Tidak semua orang mampu menghasilkan sebuah pantun yang menarik terutamanya dalam aspek pemilihan kata yang halus dan penuh dengan kiasan. Sebagai contoh, penggunaan bahasa dalam pantun sindiran terdiri daripada kata-kata yang indah dan tidak menyinggung perasaan orang yang mendengarnya. Jika sindiran dilakukan secara terus-terang dengan menggunakan kata-kata yang kasar, sudah pasti akan mewujudkan suasana yang tidak harmonis dan boleh membawa kepada perselisihan faham.

Masyarakat Melayu dahulu dapat menghasilkan pantun yang penuh dengan nilai estetika dan keindahan bahasanya dan mempunyai maksud yang mendalam. Ini dapat dilihat dalam contoh pantun dibawah :



Jeruk maman rasanya sedap,
Boleh direndam dengan tauhu
Saya umpama bunga dedap,
Kembangnya segar berbau tidak.


Tuesday, January 25, 2011

"BAHASA HIP HOP"



Assalamualaikum dan bertemu kita lagi.

Pencemaran bahasa merujuk kepada penggunaan bahasa yang menyimpang daripada norma penggunaan yang sebenar bahasa tersebut dalam masyarakat penuturnya. Pencemaran bahasa boleh menyebabkan bahasa yang digunakan menjadi tidak standard. Penggunaan tatabahasa dalam sesuatu bahasa sememangnya amat penting agar jati diri bahasa tersebut dapat dipelihara. Punca pencemaran bahasa ini berlaku disebabkan oleh pengaruh budaya asing yang meresap masuk ke negara kita. 

Antara budaya asing yang menjadi ikutan dalam kalangan remaja ialah budaya hip-hop. Kemunculan muzik ini membawa kepada pencemaran bahasa kerana pencipta lirik lagu mennggunakan bahasa pasar. Hal ini kerana para pendengar lagu hip-hop ini akan terbawa-bawa gaya tersebut dalam percakapan seharian seperti “Yo,yo,yo, buat pe bro” walaupun gaya ini dianggap sebagai ‘bahasa seni’ dalam genre hip-hop.

Bahasa pasar ini digunakan dala penciptaan lirik lagu umpamanya, lirik lagu “Tipah Tertipu” nyanyian kumpulan Ruffedge yang popular suatu ketika dahulu . antara lirik lagunya “Tipah tertipu,tertipu tertipah” yang sudah jelas bersalahan dengan hukum tatabahasa bahasa Melayu. Pencemaran bahasa ini akan menyebabkan kekeliruan bahasa generasi akan datang untuk mempelajari bahasa tersebut. 

Generasi akan datang akan keliru untuk mempraktikan bahasa yang sesuai untuk diguna pakai dalam kehidupan seharian. Jika generasi akan datang mengikut apa yang ada pada masa sekarang sudah tentu bahasa tersebut akan menjadi sejarah suatu hari nanti kerana telah hilang identiti bahasa itu sendiri.


Monday, January 24, 2011

BAHASA KACUKAN



Assalamualaikum dan salam sejahtera semua.


Bahasa pasar disebut juga bahasa kacukan kerana sememangnya satu sifat ragam bahasa ini ialah sifat kacukannya. Dalam hal ini terdapat banyak unsur bahasa asing yang digunakan. Bahasa pasar ini ialah bahasa yang terdiri daripada perkataan-perkatan bahasa Melayu tetapi dengan jalan bahasa dan susuk ayat bahasa-bahasa lain, seperti bahasa Cina, bahasa Tamil dan sebagainya. 

Bahasa pasar biasanya digunakan antara orang Melayu dengan kaum atau bangsa lain atau antara kaum-kaum dan bangsa lain. Setengah-setengah daripada bentuk dan susunan ragam yang bukan bahasa Melayu ini telah begitu sebati dalam penggunaannya sehingga orang Melayu sendiri tidak sedar akan keasingannya dan menyangka bahawa bentuk-bentuk itu ialah bentuk bahasa Melayu tulen, misalnya apa mahu, boleh bikin, kasi tahu, banyak mahal, sedikit masa, jagan bilang sama dia, itu macam, saya punya adik dan sebagainya. Pelat penyebutan bahasa ini dipengaruhi oleh pelat bahasa ibunda penutur. 

Bahasa ini tidak gramatis dengan mengabaikan hukum DM dan penggunaan penjodoh bilangan. Contohnya, penggunaan gua menggantikan saya (ganti diri orang pertama) dan lu (ganti diri orang kedua). Selain itu, banyak menggunakan kata penguat seperti banyak dan cantik dan kerap menggunakan perkatan ‘punya’. Sebagai contohnya:

Dia punya barang, apa punya budak.

Sewajarnya kita yang telah terdidik dengan sisitem pendidikan kebnagsaan mestilah menguasai bahasa Melayu dengan struktur dan sebutan yang betul tanpa pengecualian kerana inya merupakan bahasa kebangsaan dan juga bahasa rasmi negara kita.

Friday, January 21, 2011

PENGGUNAAN DIALEK

بسم الله الرحمن الرحيم

Situasi ini berlaku semasa saya berada dalam kelas, pada masa itu sesi pembentang dilakukan. Saya mendapati salah seorang daripada para pembentang ada menggunakan dialek semasa menerangkan tugasan mereka. Mungkin pelajar tersebut tidak sengaja mengeluarkan dialek tersebut atau mungkin terlalu gementar untuk bercakap dihadapan sehingga tidak dapat mengawal bahasa yang digunakan.

Rasanya tidak perlu saya menyatakan perkataan apa yang disebutkan oleh pembentang tersebut. Ini kerana, boleh dikatakan setiap daerah mempunyai dialek mereka sendiri. Jadi tidak mustahilah sekiranya mereka akan tersasul dan terkeluar dialek tersebut semasa bercakap atau membentangkan sesuatu tugasan.

Namun begitu, penggunaan dialek dalam ucapan dan urusan rasmi haruslah dielakkan dan tidak dibenarkan penggunaannya. Ini bertujuan untuk mengelak ketidakfahaman kepada pelajar yang tidak mengetahui dialek tersebut. Ini akan menyebabkan maklumat yang ingin disampaikan tidak dapat difahami dengan baik. Dialek merupakan variasi daripada sesuatu bahasa tertentu dan dituturkan oleh sekumpulan masyarakat bahasa tersebut.

Terdapat implikasi lain yang timbul sekiranya, para pelajar menggunakan dialek seperti kedudukan bahasa Melayu akan tergugat dan mutu bahasa Melayu dalam tulisan dan lisan akan merosot. Selain itu, tidak dapat menguasai bahasa Melayu yang betul dan tepat.

Thursday, January 20, 2011

BAHASA SLANGA

بسم الله الرحمن الرحيم

Cikaro, usya, hempeh, kantoi, skema, poyo, cengkodok, cun, cintan dan skodeng merupakan sebahagian daripada bahasa yang digunakan oleh golongan muda pada masa kini. Bahasa ini dipertuturkan oleh golongan tertentu, khususnya remaja. Saya tertarik untuk menulis berkaitan bahasa ini kerana, pada hari ini masyarakat semakin berleluasa menggunakan bahasa ini. Tidak terkecuali saya juga pernah menghadapi dan berdepan dengan pengguna bahasa ini. Saya juga pernah mendengar terdapat mahasiswa dan mahasiswi yang menggunakan bahasa ini. Ayat dibawah merupakan salah satu contoh bahasa yang pernah saya dengar :

“Aper ni bro? Kitorang tak hingin ha nak wat bender-bender camtu!”




Bahasa yang dinyatakan diatas merupakan bahasa slanga. Slanga merupakan kosa kata yang tidak baku, tidak standard, sering kali berubah dan berbeza dengan kosa kata yang lainnya. Golongan remaja atau kelompok sosial tertentu sering menggunakan bahasa ini untuk berkomunikasi sesama mereka dan hanya difahami oleh kelompok itu sahaja. Penggunaan bahasa ini harus dikawal dan dielakkan.

Sekiranya bahasa ini terus digunakan, maka akan lenyaplah bahasa Melayu yang gramatis dan murni. Selain itu, matlamat untuk mengembangkan bahasa Melayu akan terhalang akibat daripada penggunaan bahasa ini. Bahasa melambangkan bangsa, jika bahasa slanga terus merebak generasi akan datang akan lupa akan bahasa mereka sendiri.

Wednesday, January 19, 2011

BAHASA ROJAK BOLEH MEROSAKKAN BAHASA

Situasi ini berlaku semasa saya dan rakan-rakan sedang makan, salah seorang daripada rakan saya telah menggunakan bahasa campuran semasa dia bercakap. Bahasa campuran ini ialah bahasa rojak iaitu campuran di antara bahasa Melayu dengan bahasa Inggeris. Contoh bahasa rojak yang digunakan ialah:

Eh, u taw tak, aku kan nerveous gile bila kena present kat depan tadi, tambah-tambah bila u all semua tegok aku macam singa lapar.

Bahasa rojak merupakan bahasa yang mencampurkan perkataan Inggeris semasa menggunakan bahasa Melayu. Amalan seperti ini boleh mendatangkan kesan negatif. Biasanya penggunaan bahasa rojak sama ada menggunakan bahasa Inggeris di antara bahasa Melayu dalam ayat atau separuh bahasa Melayu dan separuh bahasa Inggeris.

Penggunaan bahasa rojak ini memberi tamparan kepada identiti dan kewibawaan bahasa kita. Ini kerana dapat menggambarkan bahawa bahasa kita kurang mahir sehingga terpaksa menggunakan bahasa Inggeris untuk mengungkapkan fikiran. Selain itu, sikap masyarakat juga yang tidak berusaha untuk meningkatkan kemahiran berbahasa dan mengatasi gejala ini. 

Hal ini seterusnya boleh menjadikan mutu penguasaan bahasa Melayu terus merosot dan lemah dan akhirnya menjadi satu bangsa yang gagal berkomunikasi dengan baik. Oleh itu, kesedaran terhadap penggunaan bahasa yang betul harus disemai di semua peringkat rasmi dalam masyarakat. Selaku pemimpin masyarakat, golongan yang berpendidikan haruslah tahu mengawal diri dalam menggunakan bahasa supaya sentiasa menggunakan bahasa yang betul dan baik. Sekiranya mahu menggunakan bahasa Melayu, biarlah sepenuhnya digunakan perkataan-perkataan Melayu. Begitu juga apabila berbahasa Inggeris.

Tuesday, January 18, 2011

PENGGUNAAN SISTEM PANGGILAN HORMAT



 بسم الله الرحمن الرحيم

Assalamualaikum dan ketemu kita lagi.

Kejadian ini telah berlaku dua tiga hari yang lalu. Ceritanya begini, saya dan rakan saya telah mengunjungi satu kedai yang menjual pakaian, tudung dan macam-macam lagi. Belum sempat lagi kami masuk ke kedai tersebut, dari jauh lagi tuan punya kedai tersebut telah memanggil dan mengalu-alukan kedatangan kami ke kedainya. Tuan punya kedai tersebut memanggil kami dengan sapaan dan panggilan Kak Long. Antara dialog yang digunakan oleh tuan punya kedai tersebut boleh dilihat dibawah :

Peniaga : Ye Kak long, masuk-masuk… semua ada, tudung ada baju ada…pilih-pilih… Kak Long cari apa, tudung ke?

Berdasarkan kejadian diatas, peniaga tersebut menggunakan bentuk panggilan keluarga dengan pelanggan. Apa yang ingin saya kongsikan di sini ialah, penggunaan bentuk panggilan seperti makcik dan kakak atau kak long dan sebagainya adalah untuk menyatakan keakrapan dan kemesraan dalam hubungan kekeluargaan. Sebalikanya hubungan peniaga dengan pelanggan berada dalam konteks perniagaan. Oleh itu, pelanggan haruslah dihormati bukan dimesrai. Menggunakan panggilan mesra dalam konteks ini adalah tidak sopan. Bagi masyarakat kampung, panggilan kakak dan abang adalah panggilan kepada orang yang lebih tua.

Berdasarkan situasi diatas, peniaga tersebut lebih tua daripada kami dan adalah tidak elok dan sopan sekiranya memanggil kami dengan panggilan seperti Kak Long. Bentuk panggilan hormat lain yang boleh digunakan dalam situasi kami ini ialah cik. Rasanya lebih elok dan sedap didengar. Apa yang saya perkatakan ini bukan untuk berlaku tidak sopan, tetapi untuk menerapkan penggunaan panggilan hormat yang betul walaupun kecil atau besar sesuatu urusan tersebut agar kesantunan berbahas itu tetap terpelihara.

Monday, January 17, 2011

FENOMENA "BAHASA SMS"

بسم الله الرحمن الرحيم

Saya telah menerima satu mesej yang telah dihantar oleh seorang kawan menerusi telefon bimbit, mesejnya berbunyi seperti dibawah :

akum...eh, ptg nti kta g kls sama erk....ko nk g kls kul bpa nti? (14 perkataan)

Bahasa sms ini dapat dijadikan bahasa yang berbudi bahasa, seperti berikut:

Assalamualaikum, petang nanti kita pergi kelas sama-sama ya...awak hendak pergi kelas pukul berapa? (13 perkataan)

Berdasarkan bahasa sms diatas, dapat dilihat bahawa bahasa sms adalah bahasa yang tidak terkawal. Kita beranggapan bahawa bahasa sms adalah bahasa yang ringkas, tetapi sebenarnya tidak. Bahasa sms ini menggunakan lebih banyak perkataan. Akibatnya, jumlah perkataan menjadi banyak. Namun, mesej yang ingin disampaikan belum pasti jelas. Mesej diatas jelas menunjukkan perbezaan bilangan perkataan. Oleh sebab itu, apa salahnya kita menggunakan bahasa yang betul dan bukannya bahasa sms.

Saya mendapati fenomena penggunaan bahasa SMS iaitu sistem pesanan ringkas dalam kalangan penutur Bahasa Melayu semakin hari semakin sukar dikawal. Penggunaan bahasa SMS melalui telefon bimbit sememangnya tidak dapat dielakkan kerana ruang yang terhad dalam menyampaikan sesuatu maksud. Namun fenomena ini tidak hanya berlaku melalui telefon bimbit, malah telah merebak kepada komunikasi yang lain seperti emel dan penulisan di laman web dan sebagainya. Ini amat menyedihkan kerana tidak ada keperihatinan dalam membataskan penggunaan sesuatu singkatan itu. Fenomena ini dapat memperlihatkan kepada kita seolah-olah segala yang telah dipelajari semasa di sekolah berkaitan kaedah penulisan yang baik sudah tidak ada gunanya lagi. Penggunaan bahasa yang tepat dan difahami oleh semua orang amat penting bagi memastikan maklumat yang disampaikan dapat difahami maksudnya.